diff --git a/src/content/phrase-structure/shortening-vps.mdx b/src/content/phrase-structure/shortening-vps.mdx
index e56c4b0..41e366d 100644
--- a/src/content/phrase-structure/shortening-vps.mdx
+++ b/src/content/phrase-structure/shortening-vps.mdx
@@ -38,14 +38,16 @@ Pashto has a very special way of shortening VP
{ p: "ومې لیده", f: "óo-me leeda", e: "I saw her", sub: "short form #3" },
]}
-So what is going on here? 🧐 This is another behaviour of Pashto that can seem very illogical or confusing to the learner. Thankfully though, there's a very clear rule about how these phrases are shortened up. **It's weird, but very simple**.
+So what is going on here? 🧐 This is another behaviour of Pashto that can seem very illogical or confusing to the learner. Thankfully though, there's a very clear rule about how these phrases are shortened up.
+
+In Pashto [pronouns can be dropped](https://en.wikipedia.org/wiki/Pro-drop_language) when the verb agrees with them. When the verb doesn't agree with them, they can be shrunken into mini-pronouns.
## Background/Review
In the previous chapter on VP structure we learned that there are two main actors in VPs
-1. The King is an NP that controls the verb (subject or object)
-2. The Servant is another NP (subject or object)
+1. The King is an NP that controls the verb
+2. The Servant is another NP
The king and servant swap roles between the subject and object, depending on what kind of verb we're using.